Depuis longtemps je me disais qu'à l'occasion j'ajouterai sur ce blog un outil de traduction en ligne. Déjà que la réécriture de la maquette n'est jamais devenue une priorité, alors imaginez pour ce genre de gadgets. En lisant dans une nouvelle d'Abondance que Yahoo!, en reprenant à son nom et en relookant Babel Fish, le service de traduction automatique qu'il a trouvé dans les bagages d'Alta Vista, le proposait aux webmestres pour une intégration en quelques clics.

Le gadget à ajouter à sa page Web n'est pas des plus discrets, plus cependant que celui auparavant proposé par Alta Vista. Ce qui est malheureusement pire à mes yeux c'est le code proposé. Il est invalide avec en plus un attribut obsolète et on n'aurait pas le droit d'y toucher.

<script type="text/javascript" language="JavaScript1.2" src="http://fr.babelfish.yahoo.com/free_trans_service/babelfish2.js?from_lang=fr&region=us"></script>

Si on prend la liberté d'arranger le code, on peut supprimer l'attribut language obsolète puisque l'attribut type par lequel il est conseillé de le remplacer est déjà présent. Puisque qu'on n'est pas aux « US », on peut essayer de supprimer le paramètre region. Il ne semble pas avoir d'influence sur la réponse et ça supprime la cause d'invalidité du code HTML.

La page traduite générée à base de cadres marche dans Firefox, SeaMonkey et Internet Explorer mais ne veut rien savoir dans Opera pour Windows, aussi bien dans la version 8 que dans la version 9 en cours de développement, et ce avec ou sans les modifications du code.

MÀJ : Et en plus, la présence d'une ancre en fin d'URL (#id) suffit à renvoyer le service dans les choux. Ne cliquez jamais sur un lien de note de bas de page avant de vouloir traduire une page. Ça c'est vraiment un service qui a été testé ! L'assurance qualité chez Yahoo! c'est pas vraiment leur truc. Il n'y a même pas de lien pour signaler les bogues. Enfin, on va pas se plaindre, c'est gratuit… mais on aimerait pouvoir aider.

Abondance, BabelFish change d'aquarium, 2 mai 2006